Электронный каталог
В монографии авторы систематизируют типичные переводческие ошибки, дополняют существующие классификации ошибок и неточностей письменного перевода, характеризуют механизмы речевой деятельности, позволяющие решать стоящие перед переводчиком задачи. Будущие специалисты в области межкультурной коммуникации найдут в этом издании описание возможных путей преодоления трудностей, встречающихся при переводе и локализации письменного текста. Для филологов и психолингвистов, интересующихся проблематикой межкультурной коммуникации и билингвизмом, студентов лингвистических специальностей при изучении курсов «Теория перевода», «Психолингвистика», «Когнитивная лингвистика». Монография может быть использована в качестве дополнительной литературы для переводческой практики.
ББК 81.18 81.022 |
Последний экземпляр издания выдается только в читальный зал
Отдел (коллекция) | Всего экз. | Свободных экз. | Шифр |
---|---|---|---|
Абонемент ЛИИН (каб. 204), ул. Крупской, 108 | 3 | 3 | 81 О-355 |